Estudiantes de traducción e interpretación Estudiantes de traducción e interpretación
Foro temporal
 
 chatChat   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 




¿FP para las tareas de subtitulado y audiodescripción?
Ir a página 1, 2  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema Foros de discusión -> Debates
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Eugenia



Registrado: 26 May 2007
Mensajes: 32
Ubicación: Granada



MensajePublicado: Jue May 31, 2007 10:49 am    Asunto: ¿FP para las tareas de subtitulado y audiodescripción? Responder citando

Hola a todos:
El Ministerio se está planteando formar a los subtituladores y
audiodescriptores en una FP y, desde las universidades que impartimos
ya esta formación, estamos recogiendo firmas en contra de esta
iniciativa. Os mando el documento que hemos elaborado y, si os parece
oportuno apoyarlo, únicamente necesito vuestro nombre completo y
número de DNI. También os pido que lo difundáis, a ver si conseguimos
que el MEC recapacite. Un saludo.
Ana Pereira

Su e-mail es anaperei@terra.es
Podéis enviar vuestros datos allí y difundirlo todo lo que podáis.


************************************************************************
El 21 de abril durante la II Jornada CEPACC ciencia-empresa por la
accesibilidad, Dña. Natividad Enjuto García, directora técnica del
Real Patronato sobre Discapacidad, y Dña. Belén Ruiz Mezcua, directora
del Centro Español de Subtitulado y Audiodescripción (CESyA),
dependiente del Real Patronato y gestionado por la Universidad Carlos
III, expusieron que, dentro de las líneas de actuación del CESyA con
respecto a la formación, se había comenzado un proceso de entrevistas
con el Ministerio de Educación y Ciencia (MEC) en el que se
contemplaba la posibilidad de crear sendas titulaciones de Formación
Profesional de grado superior encargadas de la preparación de los
subtituladores y los audiodescriptores.
Los representantes de Facultades de Traducción e Interpretación
presentes en dicha jornada les recordaron que, desde el ámbito de la
traducción audiovisual, se ha venido siguiendo con atención las
iniciativas en pro de la accesibilidad en los medios de comunicación,
así como el progresivo aumento de horas de programas accesibles y se
ha sabido ver la necesidad de formar traductores audiovisuales que
incorporen a sus conocimientos el saber hacer accesibles los
materiales con los que trabajan. De ahí que un buen número de
universidades españolas ya hayan incluido, desde el curso académico
2004-2005, asignaturas de grado y cursos de postgrado y doctorado en
subtitulado para sordos y audiodescripción para ciegos.
Tras dicha jornada, el CESyA encargó un informe al Dr. Díaz Cintas
sobre las competencias profesionales del subtitulador y el
audiodescriptor y puso en marcha un grupo de trabajo sobre formación,
cuyo objetivo es elaborar un informe que se enviará al MEC para que
éste decida el ámbito de inscripción de los estudios de subtitulador y
audiodescriptor. Las universidades, tras analizar la forma de trabajo
que el CESyA proponía, comunicaron a éste que consideraban que la
formación de estos profesionales debía inscribirse en el ámbito
universitario, tal y como se desprendía del informe del Dr.
Díaz-Cintas, con el que coinciden plenamente. Asimismo, en consonancia
con esta firme creencia, añadieron que no les parecía apropiado
trabajar sobre una plantilla emanada de la Subdirección General de
Formación Profesional que se utiliza para definir el currículo de los
ciclos formativos. Solicitaron que, si en el MEC todavía no había
decidido dónde inscribir esa formación, se trabajase sobre la
plantilla empleada para definir los estudios universitarios o que se
confeccione una que no estuviese adscrita ni a unos ni a otros y que
en ella se vaciase el informe arriba citado. Como respuesta, el CESyA
añadió a los documentos de su plataforma el de las directrices para la
elaboración de títulos de grado y postgrado del 21 de diciembre de 2006.
El pasado 21 de mayo se reunió por primera vez el comité de redacción
de este grupo de trabajo, presidido por Dña. Paloma Martínez
Fernández, del CESyA, y al que, sorprendentemente, asistió como
representante del MEC Dña. Consuelo Campos, coordinadora de FP de
dicho ministerio, quien propuso inscribir la formación de los
subtituladores y audiodescriptores en el ámbito de los estudios de FP
manejando argumentos de tipo económico (un profesional de FP sale más
barato que uno formado en la Universidad, hay que "ajustarse a la
realidad del mercado" y no crear un súperprofesional que luego no
pueda ser contratado por las empresas, éstas necesitan y contratarán a
un profesional que pueda subtitular 15 películas al día y no uno que
lo haga muy bien pero que sólo pueda subtitular una). Naturalmente, el
representante de las universidades esgrimió los argumentos de calidad,
trabajo profesional y respeto por los usuarios, ante lo cual, la
representante del MEC concluyó que había que buscar un término medio
"entre la calidad y la realidad".
Tras este intercambio de pareceres, se decidió que únicamente se
discutirían las competencias estrictamente "técnicas" y que se dejaría
todo lo demás para una futura reunión. También se estableció que no se
discutiría sobre el nivel de la formación, porque eso era competencia
del MEC, que sería el que analizaría las propuestas y decidiría si esa
formación se podía alcanzar en un FP2 o en la Universidad. En la
discusión de dichas competencias, se decidió que algunas propuestas de
las universidades, como las relativas al nivel de competencia que
deben tener los futuros subtituladores y audiodescriptores en L1 y L2,
se recogerían con posterioridad a la reunión.
El representante de las universidades advirtió de los peligros de una
pésima formación que haría imposible, entre otras cosas, la
competencia con titulados de otros países, formados siguiendo
criterios de calidad. Lamentablemente, parece que el factor económico
tiene más peso que el factor calidad.
Por todo lo expuesto anteriormente, no es de extrañar el malestar
generado en el ámbito universitario por todo este proceso, puesto que
en él cuentan con la experiencia docente en formación de
subtituladores y audiodescriptores de calidad, así como con las
infraestructuras y medios adecuados.

Los abajo relacionados exigen al MEC que considere a los expertos
universitarios como interlocutores principales y de pleno derecho en
lo que respecta a la formación en accesibilidad a los medios de
comunicación y, lo que es más importante, que vele por una educación
de calidad que asegure la igualdad de todos los ciudadanos en el
acceso a los medios de comunicación, educación que ya se imparte en
muchas facultades de traducción e interpretación.

_________________
Eugenia Arrés

Moderadora de Forotraduccion - http://es.groups.yahoo.com/group/forotraduccion/
Mi blog: http://detraducciones.blogspot.com/
¿Dudas? --Forotraduccion en Facebook
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor Yahoo Messenger MSN Messenger
Christian.UAB



Registrado: 24 May 2007
Mensajes: 13
Ubicación: Barcelona



MensajePublicado: Jue May 31, 2007 1:14 pm    Asunto: Responder citando

Hablando con Viruca del tema, llegamos a la conclusión de que si organizaramos alguna cosa en conjunto con todas las facultades que participan en este foro (y las demás también, claro está), el impacto que causaríamos sería muy grande.

Puesto que ahora se acaba el curso y no daría tiempo a organizar algo así, se podría plantear algun tipo de protesta, ya sea huelga, parada de clases, sentada... en todas las facultades, el mismo día a la misma hora para el curso que viene. Sería una manifestación a nivel estatal sin precedentes. Vaya, que si no nos escuchan, será porque no quieren. ¿Qué pensáis?

_________________
[oMNia SoL TeMPeRaT, PuRuS eT SuBTiLiS, NoVo MoNDo ReSeRaT, FaCieM aPRiLiS]
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Maecea.uab



Registrado: 24 May 2007
Mensajes: 13
Ubicación: Terrassa



MensajePublicado: Jue May 31, 2007 1:45 pm    Asunto: Responder citando

pos a mi me parece buena idea, christian!!! aunque aun asi no nos escuchará nadie ¬¬

_________________
*Una imatge val més que mil paraules*
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
esperanza.uco



Registrado: 26 May 2007
Mensajes: 11




MensajePublicado: Jue May 31, 2007 5:18 pm    Asunto: Responder citando

Para empezar podríamos crear una petición online. Sería una buena forma de reunir las firmas.

_________________
www.teicor.es
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Christian.UAB



Registrado: 24 May 2007
Mensajes: 13
Ubicación: Barcelona



MensajePublicado: Jue May 31, 2007 7:53 pm    Asunto: Responder citando

Exactamente. Es la forma más rápida para empezar a mobilizarnos. Contad conmigo Wink

_________________
[oMNia SoL TeMPeRaT, PuRuS eT SuBTiLiS, NoVo MoNDo ReSeRaT, FaCieM aPRiLiS]
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Eugenia



Registrado: 26 May 2007
Mensajes: 32
Ubicación: Granada



MensajePublicado: Jue May 31, 2007 8:49 pm    Asunto: ¡Estupendo! Responder citando

Pues perfecto entonces.
Ana pidió que todos nuestros datos se los enviáramos para que ella los incluyera en la hoja formal que os adjunto y la enviara y presentara en la próxima reunión. Podríamos hacer circular una lista para que la gente se fuera apuntando con sus datos...

_________________
Eugenia Arrés

Moderadora de Forotraduccion - http://es.groups.yahoo.com/group/forotraduccion/
Mi blog: http://detraducciones.blogspot.com/
¿Dudas? --Forotraduccion en Facebook
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor Yahoo Messenger MSN Messenger
Olli



Registrado: 25 May 2007
Mensajes: 11




MensajePublicado: Jue May 31, 2007 10:07 pm    Asunto: Responder citando

Anda que vamos apañados con la educación en España. Hicieron lo mismo con Turismo (una diplomatura, y después se sacaron un FP para las agencias de viaje, en plan mano de obra baratita). En fin. Ahora mismo lo cuelgo en el blog para darle toda la repercusión posible.

Olli

_________________
tradublog: el blog de los estudiantes de Traducción e Interpretación

www.tradublog.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Visitar sitio web del autor
viruca.uab



Registrado: 18 May 2007
Mensajes: 30




MensajePublicado: Vie Jun 01, 2007 8:21 am    Asunto: Responder citando

Una profesora que nos informó de la situación nos comentó que otra posibilidad sería enviarle los correos de queja a la responsable de formación del CESyA.

Paloma Martínez Fernández: pmf@inf.uc3m.es

A ver si así lo capta...

Nosotros lo hablamos en la Asamblea de Estudiantes pasada, repartimos el texto de la carta y quedamos en redactar una queja más sencilla que pudieran suscribir los estudiantes de TeI.

La carta está muy bien para explicar lo que ha pasado, pero si pudiéramos hacer un resumen, mejor (da palo leérselo...) y podríamos reenviarlo a alumnos, profesores y profesionales para que lo firmen.

Yo creo que con resumir lo que ha pasado en un par de líneas y reivindicar la necesidad de un traductor para estas tareas sería suficiente. ¿Qué opinan ustedes?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
esperanza.uco



Registrado: 26 May 2007
Mensajes: 11




MensajePublicado: Vie Jun 01, 2007 9:15 am    Asunto: Responder citando

Creo que es más fácil reunir los datos a través de www.petitiononline.com. Si redactamos el texto entre todos, yo me encargo de hacer la petición.

_________________
www.teicor.es
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Eugenia



Registrado: 26 May 2007
Mensajes: 32
Ubicación: Granada



MensajePublicado: Vie Jun 01, 2007 9:57 am    Asunto: Puntualización... Responder citando

¡Pues muy bien chicos!

Yo precisamente incluí la carta de Ana porque es la que expone el tema con mayor especificidad, claridad y vericidad el asunto.
Creo que dirigir una queja individual o colectiva más escueta podría caer en saco roto. Por mi experiencia, las quejas presentadas por el cuerpo de profesores de las distintas universidades son mucho más válidas que las de los alumnos, por aquéllo de que "aún no han accedido al mercado laboral y esto no les afecta". Por eso elegí en concreto esta carta, porque es la que cuenta las cosas de primera mano y es un texto con el que nos representará personal docente que conoce la situación al dedillo.
De todas formas, secundo cualquier otra iniciativa que podáis proponer.
Es que soy una utópica que cree en que la centralización y el "poder docente" atacan con mucha más fuerza.

_________________
Eugenia Arrés

Moderadora de Forotraduccion - http://es.groups.yahoo.com/group/forotraduccion/
Mi blog: http://detraducciones.blogspot.com/
¿Dudas? --Forotraduccion en Facebook
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor Yahoo Messenger MSN Messenger
Maecea.uab



Registrado: 24 May 2007
Mensajes: 13
Ubicación: Terrassa



MensajePublicado: Vie Jun 01, 2007 8:49 pm    Asunto: Responder citando

viruca.uab escribió:
Una profesora que nos informó de la situación nos comentó que otra posibilidad sería enviarle los correos de queja a la responsable de formación del CESyA.

Paloma Martínez Fernández: pmf@inf.uc3m.es

A ver si así lo capta...

Nosotros lo hablamos en la Asamblea de Estudiantes pasada, repartimos el texto de la carta y quedamos en redactar una queja más sencilla que pudieran suscribir los estudiantes de TeI.

La carta está muy bien para explicar lo que ha pasado, pero si pudiéramos hacer un resumen, mejor (da palo leérselo...) y podríamos reenviarlo a alumnos, profesores y profesionales para que lo firmen.

Yo creo que con resumir lo que ha pasado en un par de líneas y reivindicar la necesidad de un traductor para estas tareas sería suficiente. ¿Qué opinan ustedes?

creo que es una buena idea^^ contad conmigo con lo que haga falta!!
no podemos permitirlo ¬¬

_________________
*Una imatge val més que mil paraules*
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
viruca.uab



Registrado: 18 May 2007
Mensajes: 30




MensajePublicado: Lun Jun 04, 2007 1:01 pm    Asunto: Responder citando

Creo que no deberíamos dejar que esto se duerma. Sintetizando lo que se ha dicho, lo de la petición on-line con el texto ya existente me parece bien. ¿Qué opinan ustedes? Esperanza, ¿podrías encargarte de hacer la petición? Una profesora de la facultad me ha preguntado que cuántas firmas llevamos recogidas. Si las centralizamos a través de la petición, quizá sea más sencillo que se sume más gente.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
esperanza.uco



Registrado: 26 May 2007
Mensajes: 11




MensajePublicado: Lun Jun 04, 2007 4:26 pm    Asunto: Responder citando

viruca.uab escribió:
Creo que no deberíamos dejar que esto se duerma. Sintetizando lo que se ha dicho, lo de la petición on-line con el texto ya existente me parece bien. ¿Qué opinan ustedes? Esperanza, ¿podrías encargarte de hacer la petición? Una profesora de la facultad me ha preguntado que cuántas firmas llevamos recogidas. Si las centralizamos a través de la petición, quizá sea más sencillo que se sume más gente.


Sí, claro, no hay problema. ¿Pero qué texto vamos a utilizar? ¿El de Ana? En ese caso habría que escribirle un correo para decírselo, ¿no?

_________________
www.teicor.es
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
alex.uab
Administrador


Registrado: 18 May 2007
Mensajes: 21
Ubicación: Barcelona



MensajePublicado: Lun Jun 04, 2007 4:45 pm    Asunto: Responder citando

yo estoy de acuerdo con esperanza en que lo mejor sería(una vez tengamos el texto) hacer la recogida de firmas por internet, en http://www.firmasonline.com o http://www.petitiononline.com./ o alguna similar. Es lo más práctico para todos, ya que como alguien se tenga que poner a recoger las firmas de todas las facultades puede flipar un poco...

Actualizado: Acabo de descubrir otra: http://www.ipetitions.com, de momento, de las que he visto es la más visual y la que más comoda me ha parecido. Qué creéis?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Visitar sitio web del autor MSN Messenger
sandra.uva



Registrado: 24 May 2007
Mensajes: 6
Ubicación: UVA - Facultad Soria



MensajePublicado: Lun Jun 04, 2007 6:02 pm    Asunto: Responder citando

Me parece una buena intentar movilizarnos para ver si nos escucha alguien. No tengo ni idea de cómo funcionan las peticiones que estáis diciendo. Intentaré comentar el tema por la facultad, aunque como bien decís es mala época, pero se intentará.
Suerte a todos en los exámenes.
SANDRA
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Debates Todas las horas son GMT
Ir a página 1, 2  Siguiente
Todas las horas son GMT
Ir a página 1, 2  Siguiente
Página 1 de 2


Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro



Mapa del sitio - Powered by phpBB © 2001, 2007 phpBB Group

Crear foro gratis | foros de Formación | Hosting gratis | soporte foros | Contactar | Denunciar un abuso | FAQ | Foro ejemplo

Para vps hosting ssd en Desafiohosting.com